martes

Acarreó con


Si bien Unamuno decía que pretender que la Real Academia Española regule el lenguaje es como pretender que la Academia de Medicina regule su digestión, algunos usos me tienen tan dolorido (o dolido, que sería espiritualmente) que los comparto con ustedes (estaría mal decir "se los comparto") solo para saber si es mi irritabilidad de insomne (si quieren no dormir tengan bebés
, no usen estupefacientes)
La ausencia de verbo modal o auxiliar que apuntale, anaclítico, el "agradecer" a nadie molesta: "nada, agradecer a quienes me han otorgado el Martín Hierro, como se dice ahora..."
Ya nadie recuerda que influenciar era influír e influenciado influído
Por snobs evitamos decir de qué demasiado y si bien no decimos "pienso de que", sí incurrimos en "me alegro que no parezca un negro al hablar" en lugar de "me alegro de qué", o "me acuerdo que fue en Balvanera, en una esquina cualquiera" o "me enteré que le estás mandando mensajitos a mi novia" en lugar de "me enteré de que le estás mandando mensajitos a mi novia estúpido e hijo de puta"
El subjuntivo agoniza, quizá llega a fin de año aunque debería decirse que quizás llegue...
Como humorólogo veo que estamos perdiendo la capacidad de hacer juegos de palabras porque la riqueza de los significados se reduce y el doble sentido va en sentido único...hay frases que antes eran ingeniosos tiros por elevación, sugerencias y alusiones y hoy solo significan eso-
Lo raro es que spots publicitarios que se cobran caros y son vistos y auditados y corregidos ostenten errores novedosos, cosa que no me molesta sino "a futuro"...la campaña K dice elegir el amor al odio (¿no es elegir el amor por sobre el odio?)...son nuevas estilísticas que a contrapelo de la tendencia a regularizar verbos y participios y a darle mayor concreción a frases conjeturales, acarrean nuevas ambigüedades...decir el crimen de ángeles, por el crímen a ángeles del portero ya estaba mal, decir amenaza de muerte pero corre riesgo de vida ya estaba pésimo y saladísimo es más claro que salabérrimo, pero decir "acarreó con" en lugar de acarreó sin preposición dado que es un verbo transitivo no parece introducir ningún matiz más físico o crudo...ha de decirse acarreó los muebles con la ayuda de un changarín, no acarreó con la ayuda del changarín entendido como que al changarín más vale perderlo que encontrarlo...

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

la peor opinión es el silencio, salvo...