viernes

pensé que acá había una subasta o un remate, pero no #nohayremate


video


cuando entreno a las chicas del beach-volley debo decir que ignoro olímpicamente todo sufrimiento...









Tengo un alumno lleno de apetito por aprender el idioma alemán que me bombardea con preguntas vía whatsapp y en una de ellas me preguntó qué podía ser leche negra...para contestarle suponiendo algo muy elevado, redescubrí un poema de un sobreviviente rumano a un campo de concentración en el que se emplea el oxímoron como posible metáfora de la incorporación cotidiana de la tenebrosa muerte...El poema que modificó la historia de la literatura alemana de la posguerra, el que hizo que Adorno admitiera que sí podía haber poesía después de Auschwitz, el poema que se iba a llamar "tango de muerte" porque el bandoneonista Eduardo Bianco llegó a tocar su composición "Plegaria" ante el mismísimo Hitler y en campos de exterminio se hacía tocar a los judíos este tango y bailarlo...Finalmente logramos dilucidar con mi alumno que su inquietud se reducía a una publicidad de leche de la Selva Negra en una camiseta de fútbol.
De todos modos vale la pena analizar este poema, un ejemplo de cómo el arte puede transmutar en belleza el horror o al menos recordarnos que su poder es no menos tremendo que el de las armas de intimidación y destrucción...Celán lo compuso en rumano cerca de 1947 y más tarde renegaría de él, porque sentía que eclipsaba al resto de su obra (un poco como Conan Doyle con su legendario detective "Mafalda" si no me equivoco, cuando prefirió seguir haciendo su dibujo mudo en la revista de "Clarín": Quino en "Clarín" sería otro ejemplo de que se puede labrar hermosura incluso insertos en el más abominable de los medios)
voy a ir traduciendo y comentando...
Schwarze Milch der Frühe wir trinken sie abends
negra leche del amanecer nosotros tomamos la por las tardes
(leche negra se enuncia con el adjetivo primero y el sustantivo después, como en inglés, está en caso Nominativo por ser el sujeto de la oración, la conjugación de "beber" equivale al infinitivo la segunda persona formal y la tercera plural, la s agregada a tarde indica periodicidad)
la tomamos los mediodías y las mañanas la tomamos por las noches, nosotros tomamos y tomamos (aquí cabría suprimir el "nosotros" que es obligatorio al carecer el alemán de sujeto tácito, solo lo conservo por la gratitud que tenemos los germanos a Tácito, el gran historiador romano que exaltó nuestras tierras frente a la tradición de considerarlas poco interesantes y atrasadas y en homenaje a la equivocada defensa de la traducción "Mientras yo agonizo" de Faulkner que pretendía el inmenso, el nada menso, Juan José Saer ("While I die") bien al estilo de "lo pateo YO, Gabriel Omar Batistuta" o cuando Fito negó haber autorizado a Patricia Bullrich a usar para su campaña la letra de ¿quién dijo que todo está perdido?yo vengo a ofrecer su corazón y lo negó cambiando el acento psíquico de su frase, diciendo: después de todo ¿quién dijo que todo está perdido? ¡yo!
wir trinken sie mittags und morgens wir trinken sie nachts
wir trinken und trinken
nosotros la tomamos al mediodía y a la mañana nosotros la tomamos a la noche, nosotros tomamos y tomamos (notemos que la repetición del signo le da más carnadura real, nos permite olvidar la falta de transparencia del lenguaje, sería como la cámara fija de Hawks en cine)
wir schaufeln ein Grab in den Lüften da liegt man nicht eng
Cavamos una tumba en los aires, ahí se está uno a sus anchas
en el siguiente orden sintáctico: nosotros cavamos una tumba en los aures, allí yace se no apretado (acerca de este "man" como nuestro impersonal "se" escribió Heidegger en el capítulo segundo de su "Ser y tiempo", aquella monumental defensa de desayunar comiendo su yogurcito y leyendo su diario: ya en nuestro rioplatense posmoderno el impersonal por penetración anglosajona es "vos", es "cuando escalás el Aconcagua sentís que te falta el aire", a la manera del panteísmo de Whitman)
Ein Mann wohnt im Haus der spielt mit den Schlangen der schreibt
Un hombre vive en la casa el cual juega con las serpientes el cual escribe
(el pronombre relativo es en alemán el mismísimo artículo declinado de acuerdo al caso, género y número, me veo forzado a poner "el cual" porque con "que" podría ser la casa el referente, es como el problema de "El secreto de sus ojos" cuando hubo que traducirlo a idiomas que diferencian en el posesivo el femenino y el masculino, más allá de que no sepamos si en inglés el conchero de Flor de la V es "his" o hers")
der schreibt wenn es dunkelt nach Deutschland dein goldenes Haar Margarete
escribe cuando oscurece hacia Alemania tu dorado cabello Margarita (alusión a la ideal joven belleza aria del "Fausto" de Goethe, ya veremos cómo intervino Adorno en la versión afónica, digo narcomusical, digo anarcomusical y dodecafónica del "Fausto" de Thomas Mann: Estanislao del Campo en su genial versión gauchesca compara los solemnemente dorados cabellos de Margarete con barbas de choclo)
er schreibt es und tritt vor das Haus und es blitzen die Sterne er pfeift seine Rüden herbei
lo escribe y entra a la casa y relampaguean las estrellas él silba a sus perros al pasar el chifla a sus judíos vamos a cavar una tumba en la tierra, nos ordena toquen ahora para bailar
er pfeift seine Juden hervor läßt schaufeln ein Grab in der Erde
er befiehlt uns spielt auf nun zum Tanz
Schwarze Milch der Frühe wir trinken dich nachts
wir trinken dich morgens und mittags wir trinken dich abends
wir trinken und trinken
Ein Mann wohnt im Haus der spielt mit den Schlangen der schreibt
der schreibt wenn es dunkelt nach Deutschland dein goldenes Haar Margarete
Dein aschenes Haar Sulamith wir schaufeln ein Grab in den Lüften da liegt man nicht eng
leche negra del alba te bebemos por las noches (antes decía "la bebemos" ahora se dirige directamente con esa leche que tiene para haber caído ahí en un giro discursivo similar a cuando en "Story of Isaac" Leonard Cohen altera su "when it all comes down to dust /I will help you if I can/I will kill you if I must" y dice "I will help you if I must/I will kill you if I can", y yo me siento descabelladamente interpelado)
Grita caven más hondo en la tierra los de acá y los de allá, canten y toquen se agarra el acero del cinturón y lo sacude sus ojos son azules, hundan las palas más a fondo los de acá y los de allá sigan ejecutando la canción
Er ruft stecht tiefer ins Erdreich ihr einen ihr andern singet und spielt
er greift nach dem Eisen im Gurt er schwingts seine Augen sind blau
stecht tiefer die Spaten ihr einen ihr andern spielt weiter zum Tanz auf
las frases se repiten con agregados y recombinaciones: leche negra de la tempranidad la deglutimos en el crepúsculo del cuervo (yo sé que no hay que traducir así, pero vieran lo que hizo Borges con Kafka en "Un artista del hambre" y "Un artista del trapecio", suprimiendo pasajes enteros y dotándolo de ironía inglesa).
Schwarze Milch der Frühe wir trinken dich nachts
wir trinken dich mittags und morgens wir trinken dich abends
wir trinken und trinken
ein Mann wohnt im Haus dein goldenes Haar Margarete
dein aschenes Haar Sulamith er spielt mit den Schlangen
Er ruft spielt süßer den Tod der Tod ist ein Meister aus Deutschland
er ruft streicht dunkler die Geigen dann steigt ihr als Rauch in die Luft
dann habt ihr ein Grab in den Wolken da liegt man nicht eng
Leche negra del amanecer te bebemos por las noches te bebemos los mediodías y las mañanas bebemos y bebemos un hombre habita la casa tu dorado cabello Margarita tu pelo ceniciento Sulamita él juega con víboras el grita toquen más dulcemente la muerte, la muerte es un maestro de Alemania, el grita toquen más oscuramente los violines, así ascienden como humo al aire y así tienen una tumba en las nubes, allá van a estar como quieren
notemos cómo la yuxtaposición de frases es bien propia del espíritu que anima la facultad alemana del "Komposita", la capacidad de acuñar neologismos inmediatamente comprensibles, como die Martinsunnötigeerklärung: la aclaración innecesaria de Martín
Schwarze Milch der Frühe wir trinken dich nachts
wir trinken dich mittags der Tod ist ein Meister aus Deutschland
wir trinken dich abends und morgens wir trinken und trinken
der Tod ist ein Meister aus Deutschland sein Auge ist blau
er trifft dich mit bleierner Kugel er trifft dich genau
ein Mann wohnt im Haus dein goldenes Haar Margarete
er hetzt seine Rüden auf uns er schenkt uns ein Grab in der Luft
er spielt mit den Schlangen und träumet der Tod ist ein Meister aus Deutschland
leche negra del alba la bebemos a la noche, al mediodía, la muerte es un maestro de Alemania te bebemos a la tarde y a la mañana, tomamos y tomamos, la muerte es un maestro de Alemania, su ojo es azul, te acierta con bala de plomo, te acierta justo (blau=azul y genau=exactamente constituyen la única rima en la economía verbal del poema, otorgando más potencia a ese tiro...la biografía de Rüdiger Safranski en torno a Heidegger se titula "Un maestro de Alemania", ser ojizarco, más allá del chiste de que tengo un ojo marrón y otro a-su-lado, blauäugig significa crédulo, porque según un mito, cada bebé nace con ojos azules y después se les cambia el color..."Meister" que deriva de "master" no es tanto "maestro", sino "sabio", la parte más fuerte del poema está acá y el final es para que siga reverberando como en los cuentos de Fontanarrosa cuyos párrafos últimos suceden al momento del gran remate)
dein goldenes Haar Margarete
dein aschenes Haar Sulamith

El poeta Celan visitó a Heidegger en su cabaña y le pidió que se retractara, pero el filósofo le respondió según testimonia el poeta "heidegängisch" (juego de palabras con "huidizo, escondindizo" y el apellido del filósofo).

por último se suicidó arrojándose al Sena, después de lo cual nunca escribió nada más...

Su suicidio puede recordarnos al de Primo Levi más que al de Walter Benjamin, que se suicidó porque creyeron que los nazis lo habían encontrado-en realidad fue un malentendido, pero prefiero aclarar todo esto que decir que "se suicidó por error" como si no fuera un error todo suicidio. Especialmente no se parece al de Stefan Zweig en Brasil, país en el que creyó encontrar un crisol de razas mancomunadas, en contraste marcado con el racismo del que escapó...a los sesenta años de entonces ese suicidio era más bien una eutanasia que seguía una idea muy liberal de Montaigne.

Es un suicidio que deberíamos asimilar al de Hitler mismo: como una metonimia cósmica el atentado a la AMIA sigue su onda expansiva de atentados y encubrimientos, como una metonimia un alumno mío médico reporteado en "La Nación" no quiso ser excesivamente severo al condenar la homeopatía y hoy lo llaman creyendo que es el homeópata del Hospital Alemán...

tal vez lo podríamos homologar al suicidio de Cordera, que tanto mal nos hace a la comunidad de personas con cabellos de materialidad diferente...
 Interesante tu traducción, Martín.  No elegiste nada fácil para traducir
 Me gustó
Gracias
Andrea Schwartz O sería una marca de cerveza...
Cal Laurent Tu traducción de Fuga de la Muerte es poco poética, pero muy interesante desde el punto de vista de las variables que enfrenta el traductor ante un idioma que debe ser virado, forzado hacia otro... Amén de que Paul Celan fuese miembro del Gruppe 47, co...Ver más
Me gustaResponder114 h
Cal Laurent (lo de la camiseta es, sencillamente, truculento)
Me gustaResponder114 h
Cal Laurent El problema que siempre me planteo es, sobre el final, cuando de la muerte dice "Maister aus Deutschland" y entonces reveo que Masiter es mucho más que un simple maestro/a, y que aus no es de sino desde (como el from inglés, porque me pasa también con ...Ver más
Me gustaResponder114 h
Walter Davis Hughes es increíble pensar que soy el alumno lleno de apetito por aprender el idioma Alemán y que te bombardea por preguntas Via Whats app.... Mariana Rempel debiera interesarse mas que yo, después de todo, es ella la que tiene Abuelos Alemanes. Auf Wiedersehen.....
Ya no me gustaResponder33 hEditado


deberían cortarla con esta política de perseguir ahora a todo aquel que hizo algo inteligente...
manzanero, josé luis perales, césar "banana" pueyrredón ¿qué une secretamente a los cantantes con la fruticultura?



Comentarios
Nicolás Stoppani frutas secas también hay
Ya no me gustaResponder316 h
Cal Laurent Sabias que el apellido de Luis Miguel es Sandía? Me lo dijo el verdulero
Me gustaResponder114 h
Miguel Gaya no mandes fruta
Me gustaResponder14 h
Cal Laurent Ricky Martín Mamón


tengo un médico a domicilio que se trae cada vez la balanza con altímetro en bici...me parece que hizo solo la mitad del juramento hipocrático y que no me va a acompañar en la salud Y en la enfermedad

-¿Vio Sr. Presidente que Gustavo Cordera avaló las violaciones?
-¿...a los derechos humanos?
-No
-¡Qué bestia!

Eze preguntando como un mongólico todo el tiempo ¿y por qué?¿y por qué? es el Porquemon Go



Para quienes todavía no lo hicieron, quería recomendarles tener hijos. Es verdad que ponen en juego la firmeza de la unión conyugal, es verdad que requieren paciencia y también disciplina, es verdad que si les das Coca-Cola les das cafeína y un nivel de acidez que afloja tornillos y si no les das Coca-Cola los volvés inadaptados sociales que viven en una secta, no cabe duda de que no estamos preparados para educarlos porque no sabemos en qué va a consistir la salida laboral en el robotizado futuro, es indiscutible que vas a sufrir por todos los peligros que todo lo amenazan desde lo bacteriológico hasta la ausencia de límites, la adicción a la pantalla, etcétera...
Pero aunque solo sea porque te hacen desplegar una capacidad de amar que no sabías que tenías, valen la pena.
Después, nadie te dice que no ames con ese amor infinito, si querés, ya que estás, a tu enamorada...
53
Comentarios
María Aída Marita Hagas lo que hicieres, igual te van a odiar
Cal Laurent Los hijos no odian a los padres, simplemente los toleran poco... En dosis mínimas. Más vale saberlo de antemano. Si no tenés en cuenta eso, sí te terminan odiando...
Barbara Peisajovich los hijos son pokemones que se materializan fuera de la pantalla
Cal Laurent Uuuuyyy... Ojalá que no...
Miguel Gaya y además, es lo único irreversible para hacer.
Miguel Gaya bueno, morirse también es irreversible, pero tener hijos es muchísimo más recomendable.





Ayer tuve un alumno nuevo Me preguntó si fui al colegio Pestalozzi y si es verdad que la Goethe Schule no admite judíos Cuando asentí, me dijo q ahora los alemanes ya no hacen eso Y agregó para mi sorpresa: para ser un aleman actualizado hay que discriminar a los musulmanes...




Un alumno brasilero me contó el siguiente chiste...en la sala de espera de la nursery hay un alemán, un negro, un argentino y un brasilero...el neonatólogo sale y se disculpa: "debido a que me demoré al esterilizar las pulseritas, ahora me olvidé cuál es el bebé de cada uno y no quiero meter la pata...todos nacieron sanos y robustos, pero entren ustedes y lo van a reconocer". El alemán se apura y sale con un bebé negro. El negro le dice "¿qué hace?¡queda claro, o mejor dicho, queda negro sobre blanco que ese es mi hijo!
El alemán lo mira de arriba a abajo y le dice "¿Ah sí? ¿o sea que el riesgo de quedarme con el argentino lo tengo que correr yo?

Es un chiste que le hubiera encantado a Groucho. Porque insulta a todos de un solo golpe. Insulta al argentino: es lo peor, preferible es un negro (usado como unidad de medida mínima, como el non plus ultra de las opciones indeseables). Insulta al alemán: evidentemente es racista, pero dentro de dos razas desastrosas, se queda con la africana.
Todo esta idea de la superioridad o inferioridad genética mezclada mágicamente con el hecho evidente de que el brasilero, el alemán y el argentino resultan indiscernibles...


Comentarios
Natalia Gallina Creo que interpretás mal... el alemán no actuó de forma racista (x lo menos esta vez) sino que hizo lo que le aseguraba no llevarse al bebé argentino... nada más...


hoy no me encontré con el remise que tenía que estar para conducirme a dar una clase a una empresa, de modo que llamé al instituto y pregunté qué había pasado...poco tiempo después me llamaron y me describieron el auto, la marca, el modelo, el color y al chofer como para que lo reconozca: "es pelado", me dijeron

Esto me chocó, porque yo no me asumo como discapacitado capilar en la vida diaria, no pienso que se me vea así, pero evidentemente, pensaba para mis adentros mientras me dirigía al encuentro con el remisero, ser pelado es el rasgo más notorio de una persona que además podría ser alto, flaco, en fin, estaba por llamar al Inadi cuando finalmente me encontré con el chofer: negro como el carbón y calvo...

Comprendí entonces lo políticamente correcto que había sido mi jefe

Comentarios

Mariano Durán qué le habrá dicho al remisero para que te reconozca



se dice que el Paraíso es con organización alemana, comida italiana y policía inglesa, mientras que el infierno es con organización italiana, comida inglesa y policía alemana...también se dice que el ideal de la mujer es mostrarse como una princesa en sociedad, ser una avara en los gastos y una puta en la cama, pero que la mayoría en realidad termina siendo una princesa en los gastos, una puta en sociedad y una avara en la cama.
Viajando vi esta oferta de tierra "negra y tosca" como virtud y no pude evitar pensar en las resignificaciones tan caras al humor...


Comentarios

Leonardo Sabaté Tosca, pero no huraña.


ayer haciendo zapping vi aquella "Superman" que obligó a teñirse de morocho para siempre a Christopher Reeve y me sorprendió que sus enemigos elevaran por los aires un autobus con la publicidad del musical "Evita"...poco después llevo a Helena a Parque Centenario y advierto una caja de bananas con la leyenda...la leyenda continúa...
voy a buscar a mi hijo al jardín en bici y encuentro en la calle tirada una máscara...me la coloco...de inmediato empiezan a vitorearme, a aplaudirme, los taxis me tocan bocina y me saludan...y la máscara no es precisamente de una monja carmelita...mal ejemplo, en este momento una monja sea posiblemente percibida más como criminal que un zombie...la reacción ante esta máscara me sorprende: detrás podría haber un terrorista-en los corsos había que registrar el disfraz que uno usaría-o al abrigo de la impunidad del anonimato cualquiera podría convertirse en uno...¿cuán equivocado estaba Levinas y su idea de la importancia del rostro para el reconocimiento en el sentido filosófico? Pienso en Oscar Wilde que dijo que una persona no te va a saber hablar con sinceridad acerca de sí mismo, como no sea que le proporciones una máscara...creo que quiso decir que toda expresión valiosa en el arte solo se expresa de manera indirecta...creo que quiso decir eso, porque el caso de Wilde a pesar de la concisión sus epigramas permite que cada cual lleve aguas a su molino y le de una segunda vuelta de ironía o lo considere un apóstata de la catarsis (su dictum "toda mala poesía es sincera" en realidad es una condena a toda expresión de sentimientos genuinos, en una exageración de su culto al artificio y su defensa de la impostura). Hace poco leí en un ensayo de Marguerite Yourcenar que en alguna parte Wilde dijo que lo peor es la falta de imaginación. Yo recordé dónde lo dijo: en la cárcel viendo cómo le pegan a otro preso. Lo dijo como queriendo decir "¿no hay formas algo más elaboradas y sofisticadas de reformar a un delincuente?". Yourcenar lo entendió como algo que le servía a su propuesta de que se pase por televisión cómo matan a las vacas antes de que aparezcan en las carnicerías los churrascos. Entendió que la gente solo se solidariza con los crímenes que le son exhibidos, no imagina los que se le ocultan a la mirada.
Lacan pese a que no suele pensarse que era más claro que Oscar Wilde, es mucho menos polisémico con respecto a la máscara: nos dice que un disfraz nos revela más de lo que nos oculta, especialmente en materia de quién deseamos ser. Elegimos al disfraz, no elegimos la cara (salvo que nos podamos costear la cirugía estética, pero Raquel Mancini denuncia que tampoco nos es dado determinar cómo se esculpirá nuestro rostro).
Ser "careta" por otra parte es negar hipócritamente que se es hedonistamente drogón o transgresor de las reglas convencionales oficializadas. Quien sindica a otro como "careta" sugiere algo etnocéntricamente, que su predilección personal anida en todas las almas...Y uno ve las cosas que suele elegir...que nos las artribuya...¡hay que tener cara!

Comentarios

Cal Laurent Ojo que el argaut Careta tiene dos acepciones: una más antigua y genéticamente refiere al que vive en una permanente impostura moral, pseudo ejemplo de prohombre social estilo Oyarbide; y otra, más actual (y por actual digo desde hace 30 años), que sí refiere a quien no se droga. Personalmente, la primera me resulta mejor lograda




yo tomo Schweppes no solo porque tiene quinina. Me gusta mucho que se ocupen de luchar contra la pedofilia...


Comentarios

Cal Laurent Hahahahahahah

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

la peor opinión es el silencio, salvo...